«Махтумкули — великий туркменский поэт и мыслитель, человек, чутко слышавший движение времени… он старался открывать мир гармонии», — Михаил Швыдкой.
30 сентября 2024 г. состоялось знаменательное событие в культурном сотрудничестве России и Туркменистана, приуроченное к 300-летнему юбилею классика туркменской литературы Махтумкули Фраги.
Специальный Представитель Президента РФ по международному культурному сотрудничеству Михаил Ефимович Швыдкой и Чрезвычайный и Полномочный Посол Туркменистана в Российской Федерации Эсен Мухаммедович Айдогдыев торжественно открыли бронзовый бюст Махтумкули.
Бюст установлен в Библиотеке иностранной литературы в Москве рядом со скульптурой классика персидской литературы Фирдоуси и азербайджанского поэта Насими. Автором бюста Махтумкули является скульптор, заслуженный художник Туркменистана Захит Бабаев.
«В произведениях Махтумкули Фраги обрели яркое выражение непреходящие общечеловеческие ценности: любовь к родине, гуманизм, миролюбие, призыв к созиданию, дружбе и братству», — отметил в своём приветственном слове посол Туркменистана в России Эсен Мухаммедович Айдогдыев. По мнению посла Туркменистана в РФ Э.М. Айдогдыева, «открытие бюста Махтумкули Фраги в Москве станет большим подарком для всех почитателей поэта и мыслителя».
Творческое наследие Махтумкули продолжает вдохновлять через столетия мощью своего необыкновенного таланта. Одним из ярких посвящений Махтумкули является поэтическая пьеса Международного Общественного деятеля А.В. Павловой «Заветы Отца».
В торжественном мероприятии приняли участие представители Правительства РФ, высокопоставленные дипломаты, писатели, поэты, журналисты, педагоги, почитатели наследия Махтумкули, представители СКИ «Время Человека», Международной Независимой Общественной Программы СНГ + МИР, ОП ЕАЭС, проекта «Гении Мира. Туркменистан. Махтумкули», представители Университета СИНЕРГИЯ, Фонда Детского Предпринимательства «Предпринимательство Детям», Образовательного Холдинга «Путь к Успеху» и др.
Многие знаковые стихотворения Махтумкули зазвучали на русском языке благодаря известному поэту и переводчику Арсению Тарковскому, который был отцом всемирно известного кинорежиссёра Андрея Тарковского.
Русские конгениальные переводы Арсения Тарковского, выдающегося мастера стиха, каким-то чудом сохранившего все твёрдые формы подлинника и передавшего его огненность, его неистовый дух, также стали классикой. Это – тот редкий случай, когда великий поэт и в переложении на другой язык остаётся великим поэтом.
Махтумкули. Лебеди
(пер. А. Тарковского)
Странники, взгляните на меня.
Кто еще, подобно мне томиться?
Мотыльки, любовники огня,
Кто из вас к блаженству не стремиться?
Ветер, ветер, ты в чужих краях
Пел в ушах, вздымал дорожный прах…
Есть ли в мире справедливый шах,
Где его счастливая столица?
Муж святой, ты видел горний рай,
Ты земной благословляешь край,
А по белу свету ходит бай.
Укажи, где нищете укрыться?
Дудку сделал я из тростника —
Ростовщик услышал должника.
Птицы вы мои! От ястребка
Разве может спрятаться синица?
Рыба, ты и лодка и гребец,
Синяя пучина твой дворец.
Есть ли в мире остров, где беглец
Вечных бедствий мог бы не страшиться?
Мир-завистник, ты, как время, стар,
Отнимаешь свой блаженный дар…
Есть ли на земле такой базар,
Где алмазы по грошу кошница?
В мире есть красавица одна,
Словно двухнедельная луна;
Родинка ее насурьмлена, —
Кто с моей избранницей сравнится?
На земле моя Менгли жила,
Обожгла мне сердце и ушла…
Другие новости о БРИКС: Россия-Китай. 75 лет Дружбы и Сотрудничества